|
|
1 ^% j. Q2 [& @9 e
5 M! e% I1 p# p' EIt being in the springtime and the small birds they were singing
) F7 ~# j) m- ?1 T% o: U# r那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) O( ~4 _4 n% U5 d( O2 M
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
3 C5 x8 T- L1 x# M: x+ @) k' v沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
+ \( A* I$ z$ M5 kThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
2 x$ ~+ X: M' a, _* @3 i% ?; h画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 N, B0 J( O+ k: WTo view fond lovers talking, a while I did delay 6 k- V4 b9 F# A! h: N, X! _8 o7 I9 d
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
" L/ v) t7 Q4 t6 t: sShe said, my dear don′t leave me all for another season
- [% Q/ d" U* i8 e$ u她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* c" u3 D* k M' |: B: I. F5 A0 L2 |Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
2 Z. z n2 ^) ]4 ^虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
$ |2 ?7 `# G: |0 Z2 @; |5 D5 b- h3 \5 d- PI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
+ z( W$ D# O* b4 v4 J3 p% z 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
8 w# A2 W9 u5 t' f# NAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
% U' o% ?$ L% `9 ]& g我对神发誓,我永远都不会说再见 / v/ ?' f9 B: O8 W5 V6 e2 g; j
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 1 g! i0 Z5 P" M: D
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 4 H( h2 @! |8 i7 f8 H
You know I love you dearly the more I′m going away
9 f8 `4 J+ G4 z' w1 q6 w你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
9 N' R0 h, S8 m6 i# H5 O/ @I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
$ J W1 k: a2 K6 h我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ( s! V5 e" X% w6 ]7 x D$ g. M
To comfort us hereafter all in Amerika y
8 O3 z. h2 m5 \$ W1 y, C" w( O- Y# U( K来抚平灾难给我们带来的所有创伤 3 ]! Y9 X: E/ s7 U7 P5 k
Then after a short while a fortune does be pleasing
, {6 H6 o' q6 h不久以后当一切都已经平息 : }( H+ z' m) X
T′will cause them for smile at our late going away 8 S5 o; Y7 Y/ C$ M
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
0 h; y) h1 h) b2 p3 cWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
% P2 r' C- T6 W; S 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
0 u, o6 ~/ m2 S) k4 Z* F" zWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
' M6 `2 E/ B" m4 V4 L我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 / v% o/ J, ~ p4 B* X, O+ ?
If you were in your bed lying and thinking on dying
8 T6 I( `+ J9 `/ `% h# x5 M0 M- r- U W如果你躺在床上正思考着死亡 2 }0 {9 ]" v6 ]8 Q& D
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er& \. z# j/ W4 U/ b/ G, r. y. l$ k
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ' r1 a, U5 K. N# \0 P
Or if were down one hour, down in yon shady bower
4 P: g, s' u H# k或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 & V% T# b. n. R4 m9 l" P3 T; d
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
) Q5 [- ?" c, O( c% N0 J. j 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - c: ]+ c+ R, C1 e
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
! ?0 i' Z+ {' C% z) Q7 Z3 \5 {% w) c所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 % v- m5 ]6 q2 M2 ~$ U# z' [. S; ?' F
I never thought my childhood days I ′d part you any more ' [% L) r+ B5 A3 |6 I3 e7 U
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 " z2 G3 G7 K2 H; L% ]. N. j9 ^: @
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion " Y) |' G O5 @! W
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
* }3 r* N2 x% j0 K- ?! x, M( ~And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 7 V8 O% I6 y6 `
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行* A- A$ z( J. } |2 Y! O6 ?
# P/ ~9 L, _# D* `% d3 M
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 , \ N' N; t% x, N0 z, A/ D) S
7 K" N+ f. n+ U1 B8 k* n+ V
6 D' y% ]# j& `$ M; g爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 $ H3 g$ I2 D3 j8 X+ f
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
- k0 e. o- C1 s5 p3 K- A2 r' a# G7 z. m2 x! C+ d- H' V5 R
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
# C# z( e, r8 F7 S. ]# b" r; m5 n+ Q) s. F$ b [# ]
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
; D3 y3 H( H% e/ N' _& I2 P1 v" H5 {2 U# m" M
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
5 Y Q9 ~ @+ V1 J* G& Z8 I& K4 { a2 c6 f$ z% L
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。! |; W: e- M2 w
- q5 V% g/ a. X Q q/ Y) N( y6 H自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|